فريق لترجمة الأنيمي القديم 
نعمل منذ أكثر من ثمان سنوات

 SANDs.group
قائمة الموقع
فئة القسم
القناع الزجاجيرانزي
هانا يوري دانقوريمي
ليدي اوسكارنينجا
اخي العزيزروبن هود
ليدي جورجيريمي الفتى الشريد
كاندي كانديسيريس المخيفة
فتى المربىالمركب الرائع
النمر المقنعOST
زهرة الجبل
صندوق الدردشة
إحصائية

المتواجدون الآن: 1
زوار: 1
مستخدمين: 0
تصويتنا
(هذا التصويت خارجي ولن يؤخذ به ) - هل تؤيد/ين وضع نسختين من كبمارو ؟


الرئيسية » 2011 » مارس » 23 » الحلقــــــــ (6 - 7 ) ــــــــــة ( نينجــا كبامارو ) Igano Kabamaru
1:35 PM
الحلقــــــــ (6 - 7 ) ــــــــــة ( نينجــا كبامارو ) Igano Kabamaru





المعذرة على التأخير في اصدار الحلقتين
 ولكن السبب الحقيقي هو بسبب اصدار نسختين
 وتم اصدار نسختين من كل حلقة كما وعدتكم المعذرة على تأخر الحلقتين


ولكن هذه الطريقة متعبة بالنسبة لي
وتم التوصل الى حل يرضي الطرفين

سوف نقوم بالتعاون مع أحدى الفرق المشهورة في أنتاجات الانمي
وسوف يقومون بأصدار نسخة MKV من كبمارو
وهذه النسخة سوف تحتوي على الدبلحة العربية واليابانيه معا
بالأضافه الى الترجمة
وستكون الترجمة بالفصحى المطلقة دون أي عامية


اعتذر عن وضع نسختين لان العملية تأخذ وقت طويل وتحتاج إلى انتاج آخر
في الحلقات القادمة

وفوق هذا العامية في كابامارو ليس طاغيا كما ارى
انما بعض الكلمات البسيطه في بعض المواقف و التي لا تؤثر في مسار الحلقة
و اتمنى عدم الهجوم على المترجمة بسبب هذا

انما مجرد رغبة ومحاولة للتميز قليلا ..


اتمنى ان تستمتعوا بالحلقتين كما استمتعت فيها
وانصحكم بالنسخة المعتاده وليس الفصحى المطلقة
وكل حسب رغبته






ترجمة : ManaL ss
أنتاج : Lavender





على الميديافاير الحلقة 6 و 7 *


النسخة المعتادة
http://www.mediafire.com/?od2ll1ppchxblcb

http://www.mediafire.com/?0s6b5z59r5w56lj


النسخة الفصحى المطلقة

http://www.mediafire.com/?qsz3h5nnbnnawrs

http://www.mediafire.com/?16xen8snzagnjse




.
الفئة: نينجا | مشاهده: 1429 | أضاف: Lavender
مجموع التعليقات: 14
14 blueart   (2012/12/25 11:28 PM)
cry الروابط كلها معطوبه

13 يوكي   (2012/06/30 2:34 AM)
مشكوريييييييييييييييييييين انا حملت الى 8 اتمنى تكملووووووووووه بسررعه
وييين حلقه 9 وانتو بتكملوووه اكيييد؟؟؟؟ بليززز ردوو علي

12 اليم   (2011/12/19 9:11 AM)
[color=red]لم استطع ان اكتب موضوعا جديدا ولا اعلم كيفية وضع موضوع جديد في منتداكم

تفضلوا هذا الرابط لمشهد مترجم من الحلقة التاسعة

http://www.mediafire.com/?74ynk64upb4yrtr

وشكرا

11 ابوعرام   (2011/09/26 8:22 AM)
شكرا للك على الحلقه الاكثر من رائعه وبنتضار الحلقه القدمه بافارغ الصبر

10 miaka   (2011/07/29 4:29 AM)
يعطيكم العافية عن نفسي واايد احب الترجمة الفصحى اكثر من العامية .. فالحمدالله انه هناك ترجمة فصحى happy

9 s7ra   (2011/03/25 1:58 PM)
مشكورين ويعطيكم العافية ...

تم التحميل وفي انتظار الحلقة القادمة بفارغ الصبر..... happy


8 الوجود   (2011/03/25 1:40 PM)
شكراااااااااااااااااااااا لكم

وصراحه تعب تترجمن الحلقه من نسختين بصراحه انا افضل العاميه احسها معطيه المسلسل نكهه احلى

تشكراتي لكم وجاري التحميل والمشاهده


7 Ahmed   (2011/03/25 4:33 AM)
أهااا , لا أجل بتابع النسخة الأولى , أول كنت متحير ,
شكراً على التوضيح , ولا تطول علينا بالحلقات , ترأني متحمس له وللآن ما فته !
أبغا أشوف كامل , دفعة وحدة ^^
أنتظركم , وبالتوفيق ,,

4 Ahmed   (2011/03/24 7:10 PM)
الله يهديكم بس , والله أحترت أتابع أية نسخة -_-
دحين النسخة العادية إلي فيها كم جملة عامية , الجمل هذه محرفة ؟
يعني من عقلكم , ولا صحيحه , بس مخلينها باللهجة العامية ؟
والإختلاف بين النسختين , بس فقط بالجمل , يعني كل النسختين متطابقة
فقط إن بعض الجمل عامية بالنسخة العادية , بكن نفس الجمل بالنسخة الفصحى ؟
والله خرفت -_-
المهم , سؤالي , النسختين نفس بعض ؟ وما فيها تحريف ؟

شكراً , وأتمنى ما تطول بالحلقات الجاية ,


6 Lavender   (2011/03/24 7:34 PM)

أخ احمد .. اقصد بالنسخة الاولى هي النسخة المعتاده منا لم يتغير منها اي شيء .. ولكن في بعض المواقف وتوضع بعض الكلمات عامية ليست في كل الحلقة او كل الجملة .. هذي الكلمات تضايق البعض .. لذلك وضعت نسختين .. نسخه تدخلها العامية في بعض المواقف وليست كلها وهي النسخة الاولى .. ونسخه اخرى لا يوجد فيها اي كلمه عامية
انما فصحى مطلقة وهي النسخة الثانية

وان كنت تسألني رأي بما اني من انتج العمل
شاهد النسخة الأولى

صوره توضح لك الفرق بين النسختين

النسخة الاولى :

النسخة الثانية :

في هذا الموقف كبمارو فعلا يقول وقت البلع وليس وقت الأكل
ولكن البلع ربما يراها البعض انها مغرقة بالعامية
ومن الأفضل استبدالها بـ الأكل

وحتى العامية التي تدخل في المواقف .. لم يكن تحريفا من المترجمة Manal
انما هي ترجمتها الفعليه ذلك


3 nony-sama   (2011/03/24 3:36 PM)
الـــــــــــــــــــف شكر يا احلى ناااااس
كنت اعرف انه سيكون متعب بالنسختين لهذا قلت ما قلت
عن نفسي انا اعشــــــــــــــــــق ( وبقوة) كل ما تفعلون ولا يهمني الا راحتكم لانكم كما قال احدهم معطاؤون في زمن جفت اوديته
وكل اعمالكم درر نادره ومحببه الى قلوب الناس تعيدنا للطفوله
الترجمه راااااائعه وممتعه و الكلمات العاميه + الكوميديا الموجوده= متعه اكثر وضحك متواصل
الانتاج متقن وجميل جدا كالعاده
لا تستاؤوا ابدا لانكم الاروع
الله يسلم الايادي ويعطيكم الفين عافيه

2 L.O   (2011/03/23 8:03 PM)
أناااااا على طول دخلت احمل كبمارو لما جات الرساله ع الايميل happy
بالنسبه للنسخة الفصحى والله ما اشوف لها داااعي
ترى المترجمه جزاها الله خير ماتترجم كل الحلقه عاميه
بس بعض الكلمات .. وماتخل بالمسلسل ابدااا ..بالعكسس والله تحليه
زي ماسويتوا بمسلسل هانا يوري دانقو .. والصراحه هذا اللي حمسسني
اتابع المسلسل ...
سوو .. شكرا لكم شكررررر كبيير ... مجهودكم نقدره كثير
ونحترم كل قراراتكم .. ونحب كل مشاريعكم

بسسس ما فهمت شغلة الدبلجه ؟؟ يعني بتحطووون اصواتكم ؟؟
والا زي ماسوى اخونا القطري في اوسكار

وشكرا لكم


5 Lavender   (2011/03/24 7:30 PM)
اقصد بالدبلجة .. انه سوف يتم وضع الدبلجة العربية اللبنانية في الحلقة وبنفس الوقت الدبلجة اليابانيه وانتي تختارين بينهم .. تكتفين بالدبلجة العربية او تضعين الدبلجة اليابانية مع الترجمة العربية
وهذي ماتتميز به ملفات mkv


1 ayzen sama   (2011/03/23 7:44 PM)
يعطيكم العافية
مبدعون بحق

ترجمة : ManaL ss
أنتاج : Lavender

واشكركم على تعبكم وأقدركم في انتاج بجوديتن ولغتين
أنتم أفضل
فريق عرفتهُ
واصلوا ابداعكم
نحن معكم
حنى لو تأخرتوا


الأعضاء المٌسجلون فقط يٌمكنهم إضافة تعليقات
[ التسجيل | دخول ]
طريقة الدخول
اسم المستخدم:
كلمة السر:
بحث
التقويم
«  مارس 2011  »
إثثأرخجسأح
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
آرشيف السجلات
أصدقاء الموقع
  • إنشاء موقع مجاني
  • منتدى الدعم والمساعدة
  • افضل 100 موقع
  • Facebook
  • Twitter
  • مقالات تقنية